Fél 7 van és még mindig nem tudok semmit latinra. Elkezdem begépelni a szövegeket meg fordításokat, de kétlem, hogy attól holnap okosabb lennék.:P Elmentünk vásárolni (itt csesztem el főleg) és vettem két felsőt. Szoknyát meg gatyát akartam, de most így jött ki. Majd közeljövőben még tábor elött veszünk azt is.:) De most tényleg latin, mert így is kevés az időm...

Dea Thetisz amorem humanum non spernit, et ipse pater deorum eam Peleo viro claro uxorem dat. - Thetisz istennő az embereket szereti és nem veti meg őt maga az isteneknek apja férjenek Peleónak híres feleségét. Dei deaeque Thessaliam visitant, donaque ferunt. - Az istenek Tesszáliát meglátogatják, ajándékokat hoznak. In convivio...- A lakomán... Ecce! Malum aureum!- Íme! Arany alma! Cum scripto: Pulcherrimae- Írással: Legszebbnek. Meum est!- simul conclamant deae: Iuno, Minerva, Venus.- Enyém van!- kiáltanak fel egyszerre az istennők: Júnó, Minerva és Vénusz.
Dolo Troiam capimus: equum ligneum aedificamus arte Palladis divina et uterum armato milite furtim complemus...- Csellel Tróját elfoglaljuk: fából való lovat építünk Athéné isteni művészetével és a hasat fegyveres katonákkal megtöljük... dicit Ulexis.- mondja Odüsszeusz. In Tenedo insula noscondimus.- Tenedosz szigetén elrejtőzünk. Troiani equum stupent...- Trójaiak lovat bámulják. Laocoon admonet: Ó miseri cives!- Laokón figyelmeztet: Szerencsétlen polgárok! Hostibus liberi estis?- Megszabadultatok az ellenségtől? Non timetis Danaos et dona Danaorum?... Ego timeo!- Nem féltek a görögöktől és a görögöknek ajándékától? Én félek!
Tunc Dardani equum ligneum magno cum labore per portam ducunt.- Akkor a trójaiak a falovat nagy munkával a kapun keresztül bevezetik. Equus nocte Danaos reddit.- A ló kibocsátotta/ visszaadta a katonákat északa. Milites socios inmittunt et... ruit alto a culmine Troia.- A szövetséges katonákat beengedték és magas csúcsáról Tróját lerombolták.

Ez volt az első szöveg. Még 13 van, ebből 2 van még begépelve.:P Azokat bemásolom.

Olim in Cyclopum insulam pervenimus. – Egykor elérkeztünk küklopszok szigetére/be.
Cyclopes horrendi unicum oculum in fronte habent.- A borzalmas küklopszok egyetlen szemet hordanak/viselnek a homlokukon.
Polyphemus, unus e cyclopibus, filius Neptuni nonnulos socios meos interfecit et devoravit.-
- Polüphemosz, egy a küklopszok közül, Neptunusz fia, néhány társamat megölte és lenyelte.
Tunc Polyphemum ebrium dum dormiebat, caecum reddidimus.- Akkor megláttuk a részed Polüphemoszt mialatt aludt.
Cyclopes eum non adiuverunt, quia ita clamabat: „Nemo me violavit!”- Küklopszok őt nem segítették mivel így kiáltott: Senki nem bántott engem.
Nam prius ei dixi: „ Neminem me nominant.” – Mert előbb én mondtam neki: „ Engem senkinek hívnak.
Mox rursus eum fefelli.- Majd újra rászedtem.
Arietes enim per portam ad pratum mittebat, sed dorsa arietum manibus temptabat, ego autem socios ad ventres arietum ligavi. – Kosokat küldött keresztül a kapun a mezőre és a hátát megtapogatta és én a társakat a kosok hasához kötöztem.
 Postea ad insulam Sirenum pervenimus.- Később a szirének szigetére érkeztünk.
Sirenes nautas vocibus miris ad insulam alliciunt et interficiunt.- A szirének a hajókat csodás hangjukkal a szigethez csalogatják és megölik.
Socios servare volui, sed in corde meo magna cupido erat audire voces dulces.- A társakat megakartam védeni, de az én szívemben nagy vágy volt az éneket hallgatni.
Itaque aures sociorum cera implevi, ii autem manus meas et pedes meos ad antennam alligaverunt. - Így a társak fülét viasszal megtöltöttem ők pedig kezeimnél és lábaimnál a vitorlarúdhoz kötöztek.
Sic carmen dulce Sirenum audivi.- Így a szirének kellemes énekét hallgattam.
3.:
Postea Theseus rex civitates Atticas, quarum maxima, clarissima et pulcherrima Athenae fuerunt, coniunxit. – Később Attica népének királya, amelyek közűl a leghíresebb, legnagyobb és legszebb az athéni volt, egyesítette.
Theseus filius Aigei, sicut amicus eius, Hercules, permulta facta fortia fecit. – Tészeusz, Égeusz fia, miként az ő barátja Héraklész, igen sok bátor tettet vitt véghez.
In insula Creta Minotaurum interfecit. – Kréta szigetén a Minotauruszt megölte.
Minotaurus in labyrintho, quem Daedalus aedificaverat, habitabat. – A Minotaurusz a labirintusban lakott, amit Dédalosz épített neki.
Athenienses , quia Minos, rex Cretae in bello eos devicerat, pueros et puellas filio eius Minotauro mittere debebant, qui eos devoravit. – Athénnak, mivel Minósz, Kréta királya a háborúban legyőzte őket, a fiúkat és lányokat az ő fiának kötelesek elküldeni, akiket (ifjakat) Minotaurusz felfalt.
Theseus sponte sua in Cretam navigabat et Minotaurum horrendum interfecit. – Tészeusz önként Krétára hajózott és a borzalmas Minotauruszt megölte. –
Sic patriam suam periculo magnó liberavit. – Így hazáját a nagy veszélytől megszabadította. Ariadna, soror Minotauri Theseum virum clarum et fortem amavit et adiuvabat. – Ariadné, Minotaurusz nővére, Tészeuszt, a híres és bátor férfit szerette és segítette.
Auxilio puellae Theseus vivus e labyrintho evenit et cum Ariadna Athenas versus navigabant… - A lány segítségével Tészeusz élve kijutott a labirintusból és Ariadnéval Athén felé hajózott…
De vulpe et uva
Fame coacta vulpes alta in vinea- Az éhség által kényszerített róka megkívánta a szőlőtőke magasán
uvam appetebat summis saliens viribus- lévő szőlőfürtöt, teljes erejéből ugrálva utána
quam tangere ut non potuit descedens ait:- Minthogy azt megérinteni nem tudta, távozás közben így szól:
"nondum matura est, nolo acerbam sumere"- "még nem érett, nem akarom savanyúan megenni"
Qui facere quae non possunt, verbis elevant,- Aki amit nem tud megtenni és szavakkal leszólja
ascribere hoc debebunt exemplum sibi.- illik, hogy magára vegye ezt a példát.
Lupus et agnus
Ad rivum eundem  lupus et agnus venerant siti compulsi, superior stabat lupus longeque inferior agnus. Tunc fauce improba latro incitatus iurgii causam intulit.- Feljebb állt a farkas és lejjebb állt a bárány, ekkor a gonosz torkától ingerelt rabló felhozott egy ürügyet a veszekedésre.
"cur", inquit "turbulentam fecisti mihi aquam bibenti?"- Miért csináltál zavarosat nekem a vizet ivónak?
Laniger contra timens: "Qui possum, quaeso, fecere, quod quereris, lupe? A te decurrit ad meos haustus liquor." - Szemben a gyapja állat félve: Hogyan tudnám kérlek azt tenni, amit te elpanaszolsz, farkas? Tőled folyik az én kortyomhoz a víz.
Repulsus ille veritatis viribus: "Ante hos sex menses male" ait, "dixisti mihi".- A farkas az igazság erejétől visszaverve: 6 hónappal ezelött megrágalmaztál engem.
Respondit agnus: "Equidem natus non eram."- Felelve a bárány: Akkor még meg sem születtem.
"Pater hercle tuus ibi" inquit "male dixit mihi"- Herkulesre, akkor a te apád szidalmazott engem.
Atque ita correptum lacerat iniusta nece.- És így az elragadott széttépi igazságtalan gyilkossággal.
Haec propter illos scripta est homines fabula, qui fictis causis innocentes opprimunt.- Ő miatta íródott az ember mese ami ürügye az ártatlanok elnyomása.
Még 9. Most átveszem a kultúr törit, de azt nem gépelem meg semmi. Főleg, hogy már fent van.:P:)

A bejegyzés trackback címe:

https://kolibrilina.blog.hu/api/trackback/id/tr9798201

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Josrác 2007.10.08. 17:42:13

Uhh nagyon kösz, hogy a lupus et agnus fordítását feltetted a blogodra ezzel most életet mentettél :)) (holnap ennek a fordításából írunk dolgozatot) mégegyszer köszi :)

kolibrilina 2007.10.08. 20:57:02

Nagyon szivesen:) Legalább haszna is volt, hogy ide írogattam tételeket:)

Reni Rain 2008.09.09. 15:05:16

Köszi! Egy órás fordítástól mentettél meg!

kolibrilina 2008.09.09. 21:51:18

Nem is gondoltam volna, hogy ennyi haszna lesz a latin vizsgámnak.;)

Hello 2008.09.16. 20:56:55

Huhh nagyon köszönöm ! órás fordítástól szótárazástól mentettél meg!!nagyon köszi!:D

Nittikee 2008.11.08. 18:02:35

Az első sora a Lupus et agnusnak hiányzik az mi??:D
amúgy tényleg életet mentesz :D ;)

iThreeGirls 2014.01.05. 11:40:56

Uhhh, köszi hogy feltetted. nem tudom mikor bejegyzés, de ezzel életet mentettél. Legalább is az enyémet tutira :D

iThreeGirls 2014.01.05. 11:41:54

jah, ez 2007-es bejegyzés... akkor kezdetem a sulit... sebaj:)

kolibrilina 2014.02.09. 00:14:13

Örülök, hogy ezeknek a szösszeneteknek még mindig van haszna.:) Én már sajnos szinte semmire nem emlékszem az 5 év tanulásból, pedig nem lenne rossz. Szóval javaslom mindenkinek az enyémnél szorgalmasabb latin tanulást!:)
süti beállítások módosítása